Support
Kostenlose Download- und Informationsplattform

Die thailändische Sprache (das Thai, ภาษาไทย – gesprochen: [pʰaːsǎː tʰaj], /?), auch Siamesisch, ist die Amtssprache von Thailand. Sie gehört zu den Tai-Sprache

Thailändische Sprache

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Thailändisch (ภาษาไทย)

Gesprochen in

Thailand
Sprecher 20,8 Mio. Muttersprachler, 40 Mio. Zweitsprachler
Linguistische
Klassifikation
  • Tai-Kadai-Sprachen
    Kam-Tai-Sprachen
    Tai-Sprachen
    Südwestliche Tai-Sprachen
    Thailändisch
Offizieller Status
Amtssprache in Thailand
Sprachcodes
ISO 639-1 th
ISO 639-2 tha
ISO 639-3 tha
Verbreitungsgebiet der thai­ländi­schen Sprache (dunkel-/hellblau: Thaisprachige Mehr-/Minderheit)

Die thailändische Sprache (das Thai, ภาษาไทย – gesprochen: [pʰaːsǎː tʰaj], /?), auch Siamesisch, ist die Amtssprache von Thailand. Sie gehört zu den Tai-Sprachen innerhalb der Tai-Kadai-Sprachfamilie. Thai ist eine Tonsprache: Die meist einsilbigen Wörter können durch Aussprache in unterschiedlichen Tonhöhen und Tonverläufen gänzlich unterschiedliche Bedeutungen erlangen. Im Thai gibt es fünf verschiedene Töne. Thai wird mit einer eigenen Abugida geschrieben, siehe dazu Thailändische Schrift.

Varianten

Sprachebenen

Die jahrhundertelange hierarchische Struktur der Gesellschaft hat sich auch auf die thailändische Sprache übertragen und ist heute noch spürbar. Es gibt mindestens fünf Sprachebenen (Register):

  • die gewöhnliche Umgangssprache (ภาษาพูด, phasa phut [pʰaːsǎː pʰûːt] – wörtlich: Sprech-Sprache) ohne Höflichkeitspartikeln, die meist zwischen Familienmitgliedern und engen Freunden verwendet wird
  • die gehobene Sprache (ภาษาเขียน, phasa khian [pʰaːsǎː kʰǐːan] – wörtlich: Schreib-Sprache) mit Höflichkeitspartikeln und teilweise anderem Vokabular
  • die Amtssprache (ภาษาราชการ, phasa ratchakan [pʰaːsǎː râːtʨʰákaːn] – wörtlich: Staats-Sprache), die in öffentlichen Verlautbarungen und Nachrichten zu hören ist
  • die Hofsprache (ราชาศัพท์, rachasap [raːʨʰaːsàp]) für alle die königliche Familie betreffenden Angelegenheiten, mit sehr vielen speziellen Höflichkeitspartikeln und anderem Vokabular, meist aus dem Khmer, aber auch aus dem Pali
  • die Mönchssprache mit eigenen Höflichkeitspartikeln und Vokabular, die in Bezug auf den Buddhismus verwendet wird und sehr durch Pali und Sanskrit beeinflusst ist.

Als Beispiel mag das Wort กิน [kīn] essen dienen. Bei Überlandbussen wird z. B. das Wort รับประทาน [ráp.pràʔ.tʰāːn] speisen verwendet, um eine Unterbrechung zwecks Mahlzeit anzukündigen. Danach wird die Kurzform ทาน [tʰāːn] verwendet. Ein weiteres Wort in offiziellen Treffen ist บริโภค [bɔ̄ː.ríʔ.pʰôːk]. Spricht man über Mönche, dann wird das Wort ฉัน [tɕʰǎn] verwendet, beim Königshaus jedoch เสวย [sàʔ.wɤ̌ː]. Als vulgär gelten dagegen Wörter wie แดก [dɛ̀ːk] oder ยัด [ját] schlingen. Die Hofsprache, Amtssprache und die Sakralsprache werden im Unterricht in Schulen gelehrt.

Regionale Varianten

Die thailändische Standardsprache (ภาษาไทยมาตรฐาน, phasa thai mattrathan) basiert auf dem Zentralthai (ภาษาไทยกลาง, phasa thai klang), wie es von gebildeten Bewohnern der Hauptstadt Bangkok gesprochen wird. Das Thailändische kennt viele verschiedene Dialekte, die meisten Thai sprechen im alltäglichen Umgang nicht die Standardsprache. Standardthai und die zentralthailändischen Dialekte haben zusammen über 20 Millionen Sprecher.

Die regionalen Varietäten unterscheiden sich teilweise vom Standardthai so deutlich, dass sie von Linguisten als zwar verwandte, aber doch eigenständige Sprachen klassifiziert werden. Muttersprachler verstehen sie dagegen oftmals als regionale Ausprägungen „einer größeren thailändischen Sprache“, als „verschiedene Arten von Thai“. Besonders auffällig ist das im Nordosten (Isan), wo es ein Dialektkontinuum, also einen Übergang zwischen Thai und Laotisch gibt, das selbst wiederum in zahlreichen lokalen Dialekten vorkommt. Die thai-laotischen Dialekte des Nordostens werden als Phasa Isan („Isan-Sprache“) zusammengefasst, wobei diese Kategorie eher subjektiv und politisch/historisch als linguistisch ist, da die Übergänge in dem Dialektkontinuum eben fließend und ohne starre Grenze verlaufen. Sie haben insgesamt über 15 Millionen Sprecher. Weitere wichtige regionale Varianten, bei denen umstritten ist, ob es sich um Dialekte oder eigenständige Sprachen handelt, sind Nordthai (auch Lanna oder Kam Mueang genannt) mit ca. 6 Millionen Sprechern und Südthai (auch Pak Tai oder Dambro) mit etwa 4,5 Millionen Sprechern.

Die regionalen Dialekte haben keinerlei offiziellen Status; in Schulen und Hochschulen, Presse und vielen Rundfunkstationen wird fast ausschließlich Standardthai verwendet. Die regionalen Sprachen werden fast nur noch zur mündlichen Kommunikation verwendet, das geschriebene Lao (Tai Noi) und die früher im Norden verbreitete Lanna-Schrift sind fast restlos zurückgedrängt. Über die letzten 15 Jahre zeigen sich jedoch Hinweise darauf, dass die Regionalsprachen Thailands wieder stärker als identitätsstiftendes Element wahrgenommen werden und so wieder mehr Sichtbarkeit erlangen. Vielversprechend ist hier auch der aufkommende Diskurs, Teile der elementaren Bildung in den entsprechenden Regionalsprachen anzubieten. So forscht beispielsweise die bildungswissenschaftliche Fakultät der Mahasarakham Universität an der Implementierung von Phasa Isan als Unterrichtssprache in der primären Bildung. Oft wird den Dialekten jedoch weiterhin ein geringes Sozialprestige beigemessen, was vor allem auf die Isan-Dialekte zutrifft. Insbesondere jüngere und gebildete Sprecher bemühen sich, in offiziellen Situationen und gegenüber Außenstehenden die Standardsprache zu sprechen und ihren Heimatdialekt zu verbergen. Viele betreiben auch Code-Switching.

Phonologie

Konsonanten

Eine Silbe in der thailändischen Sprache kann mit folgenden Konsonanten beginnen, also 21 Laute (In Klammern die Buchstaben der thailändichen Schrift). Lauteangaben in IPA.

  • Stimmlose, unaspirierte „trockene“ Laute: /k/ (ก), /ʨ/ (จ), /d/ (ด, ฎ), /dt/ (ต, ฏ), /b/ (บ), /p/ (ป) oder einem Platzhalter für einen Vokal (อ)
  • Aspiraten & Frikative „hauchende“ Laute: /kʰ/ (ข, ฃ, ค, ฅ, ฆ), /ʨ/ (ฉ, ช, ฌ), /tʰ/ (ถ, ฐ, ท, ธ, ฒ, ฑ), /ph/ (ผ, พ, ภ), /f/ (ฝ, ฟ), /s/ (ส, ศ, ษ, ซ), /h/ (ห, ฮ)
  • Sonoranten „summende“ Laute: /ŋ/ (ง), /n/ (น, ณ), /m/ (ม), /j/ (ย, ญ), /r/ (ร), /l/ (ล, ฬ), /w/ (ว)

Konsonanten werden immer mit einem folgenden Vokal /ɔː/ gesprochen also กอ /kɔː/ und nicht /k/. Strengenommen handelt es sich bei den Konsonanten also um Silben. In vielen Dialekten wird der thailändische Konsonantenbuchstabe /r/ wie ein /l/ gesprochen. In einigen Dialekten (Mae Hong Son) wird der Konsonant ebenfalls wie ein /l/ gesprochen. Beispiel: လွႆတႆးလႅင် (Shanschrift) in Zentralthai ดอยไตแลง (Thaischrift), also Loi Tai Laeng und nicht Doi Tai Laeng. Im thailändischen Unterricht wird zwischen Konsonanten, welche mit einem steigenden Ton und einem mittleren Ton gesprochen werden, unterschieden. Die Konsonantenbuchstaben (ข, ฃ, ค, ฅ, ฆ) werden nicht als ein Block gesehen, sondern es wird zwischen (ข, ฃ) /kʰɔ̌ː/ und (ค, ฅ, ฆ) /kʰɔː/ unterschieden. In thailändischen Schulen werden 16 Gleichlaute gelehrt. (พยัญชนะที่ออกเสียงเหมือนกัน), was bedeutet es gibt 16 redudante Konsonantenzeichen in der thailändischen Schrift.

Die thailändische Sprache verfügt über eine überschaubare Anzahl von Konsonantenkombinationen, also eine Silbe, welche mit zwei Konsonanten beginnt. Als erster Konsonant kommen nur /k/ (ก), /kʰ/ (ข, ฃ, ค, ฅ, ฆ), /p/ (ป), /ph/ (ผ, พ, ภ), und /t/ (ต) in Betracht. Als zweiter Konsonant nur /r/ (ร), /l/ (ล, ฬ), /w/ (ว). In einigen neueren Fremdwörtern aus z. B. dem Englischen können weitere Konsonantenkombinationen Verwendung finden. Das steht im Gegensatz zur Khmer Sprache wo eine viel gröẞere Anzahl von Konsonantenkombinationen möglich sind. In Lehnwörter aus dem Khmer aber auch aus den altindischen Sprachen Sanskrit und Pali wird oft ein Vokal (a oder o) zwischen den Konsonanten der Kombination gesprochen, wenn es sich um eine Konsonatenkombination handelt welche es in der thailändischen Sprache nicht gibt. Oder der zweite Konsonant wird gar nicht gesprochen.

Silben können nur auf folgende 8 Konsonanten enden: [p̚], [t̚], [k̚], [m], [n], [ŋ], [w], [j]. Dabei ist zu beachten, dass die Buchstaben k, p, t unaspiriert gesprochen werden. Endet eine Silbe oder Wort aus einem Lehnwort mit einem anderen Konsonanten, so wird das Ende der Silbe, Wort angepasst. /r//n/, /l//n/, /j//n/, /s//t̚/, /t͡ɕ//t̚/, /t͡ɕʰ//t̚/, /f//p̚/, /kʰ//k/, /pʰ//p/, /d//t/, /b//p/, /m//m/, /n//n/, /ŋ//ŋ/, /w//w/, /j//j/. Endet eine Silbe, Wort eines Lehnwortes mit einer Konsonantenkombination so wird der zweite Konsonant meistens nicht gesprochen. Beispiel: Speise, aus dem altindischen आहार [aː.ɦaː.ɽɐ] wird in Thai อาหาร geschrieben und als [ʔaː.hǎːn] gesprochen. Das im Lehnwort gesprochene /r/ wird als /n/ gesprochen. Beispiel: beenden Khmer ស្រេច /srac/ wird in der thailändischen Sprache [sèt] gesprochen, geschrieben wird es เสร็จ. Beispiel System शास्त्र /ɕaːs.t̪ɽɐ/ wird in Thai /sàːt/ gesprochen, geschrieben ศาสตร์. Man beachte dass auch endete Vokale nicht gesprochen werden in solchen Fremdwörtern. Die thailändische Sprache versucht seinen monosilbigen Hintergrund beizubehalten. Ganz anders in der Schrift: Hier wurde, wird eine 1 zu 1 Transliteration und nicht eine Transkription angestrebt. Beispiel: Das englische Wort Gas [ɡæs] wird แก๊ส geschrieben ( entspricht /s/) aber [kɛ́t] gesprochen, also mit einem t.

Vokale

In der folgenden Tabelle sind die Vokale des Thai angeführt. In der ersten Zeile steht jeweils der Vokal in Lautschrift, darunter der Vokal im Thai-Alphabet, wobei ein Strich (–) für einen Anlautkonsonanten steht. Ein zweiter Strich bedeutet, dass ein Auslautkonsonant folgen muss.

Thailändische Vokale
  Vorne Hinten
kurzlangkurzlangkurzlang
geschlossen /i/
 -ิ 
/iː/
 -ี 
/ɯ/
 -ึ 
/ɯː/
 -ือ 
/u/
 - 
/uː/
 - 
geschlossen-mittel /e/
เ-ะ
/eː/
เ-
/ɤ/
เ-อะ
/ɤː/
เ-อ
/o/
โ-ะ
/oː/
โ-
offen-mittel /ɛ/
แ-ะ
/ɛː/
แ-
    /ɔ/
เ-าะ
/ɔː/
-อ
offen     /a/
-ะ, -ั-
/aː/
-า
   

Jeder Vokal kann lang oder kurz sein, und dieses Merkmal ist bedeutungsunterscheidend, zum Beispiel ขัด [khàt] bedeutet „schrubben“, ขาด [khà:t] bedeutet „kaputt“.

lang kurz
IPA Thai Beispiel IPA Beispiel Deutsch Erklärung IPA Thai Beispiel IPA Beispiel Deutsch Erklärung
–า ฝาน [fǎːn] teilen wie in Vater a –ะ ฝัน [fǎn] träumen wie in Wasser
–ี กรีด [krìːt] schneiden wie in tief i –ิ กริช [krìt] Chris wie in Titel
ɯː –ื คลื่น [khlɯ̂ːn] Welle wie in Büffel ɯ –ึ ขึ้น [khɯ̂n] steigen wie in bücken
–ู สูด [sùːt] inhalieren wie in Mut u –ุ สุด [sùt] Äußerst / Höchst wie in Mutter
เ– เอน [ʔēːn] neigen wie in Beeren e เ–ะ เตะ [dtèʔ] kicken wie in legal
ɛː แ– แพ้ [pʰɛ́ː] verlieren wie in Bären ɛ แ–ะ แพะ [pʰɛ́ʔ] Ziege wie in hätte
ɤː เ–อ เธอ [tʰɤː] Du Wie in Höhle ɤ เ–อะ เลอะ [lɤ́ʔ] schmutzig Wie in "Hölle"
โ– โค่น [khôːn] fällen wie in Boot o โ–ะ โละ [lóʔ] wegwerfen wie in Profit
ɔː –อ กลอง [klɔːŋ] Trommel wie in Klon ɔ เ–าะ เกาะ [kɔ̀ʔ] Insel wie in Koch

Außerdem gibt es mehrere Diphthonge:

lang kurz
IPA Thai Zeichen Erklärung IPA Thai Zeichen Erklärung
aːj –าย Beispiel ขาย [kʰaːj] verkaufen aj ใ–, ไ–, ไ–ย, –ัย wie in heiß Beispiel: ไฟ [faj] Feuer richtig wäre [faːj]
ไทย [thaːj] Thai
aːw –าว(1) Wie im Landesnamen Laos ลาว ohne s aw เ–า wie in raus Beispiel: เรา wir also richtig trankripiert rau
iːa เ–ีย Beispiel: เมีย [miaː] Ehegattin ia เ–ียะ Beispiel: เปรี๊ยะ [príaʔ] krachen
iw –ิว(1) Beispiel หิว [hǐw] hungrig
ɯːa เ–ือ Beispiel เรือ [rɯaː] Boot, Schiff eigentlich rüa
uːa –ัว Beispiel: ตัว [tuaː] Körper ua –ัวะ Beispiel: ยัวะ [júaʔ] verärgert
uːj –ูย(1) Beispiel: กูย [kuːj] Kui (Volk) uj –ุย(1) Beispiel: คุย kʰuj unterhalten im Sinne von Smalltalk
eːw เ–ว(1) Beispiel: เอว [ʔeːw] Taille ew เ–็ว(1)(2) Beispiel: เร็ว [rew] schnell
ɛːw แ–ว(1) Beispiel: แมว [mɛːw] Katze
ɤːj เ–ย Beispiel: เนย [nɤːj] Butter
oːj โ–ย(1) Beispiel: โดย [doːj] via
ɔːj –อย(1) Beispiel คอย [kʰɔːj] warten

(1) Nach thailändischer Lehrmeinung handelt es sich hier um keinen eigenständigen Vokal. Die thailändische Schrift definiert folgende 32 Vokale –ะ, –า, –ิ, –ี, –ึ, –ือ, –ุ, –ู, เ–ะ, เ–, แ–ะ, แ–, โ–ะ, โ–, เ–าะ, –อ, เ–อะ, เ–อ, เ–ียะ, เ–ีย, เ–ือะ, เ–ือ, –ัวะ, –ัว, –ำ, ใ–, ไอ, เ–า, ฤ, ฤๅ, ฦ, ฦๅ

(2) Das Zeichen Mai Tai Khu gilt nicht als Vokalzeichen. Es handelt sich um ein Modifizierungszeichen, welches aus einem langesprochenen Vokal einen kurzgesprochenen Vokal erzeugt.

Es gibt drei Triphthonge, die alle lang sind:

lang
IPA  Thai Schrift  Erklärung
iːaw เ–ียว  Beispiel: เดียว [diaw] allein
ɯːaj เ–ือย  Beispiel: เหนื่อย [nɯ̀aj] müde eigentlich nüai
uːaj –วย  Beispiel: สวย [suǎj] hübsch

Thai Lehrmeinung Vokale

Die thailändische Schulliteratur lehrt 32 Vokale. Es folgt die offizielle Liste der Vokale der thailändischen Schrift. Zwischen Diphthonge und Triphthonge wird nicht unterschieden. Die Länge von ใ, ไ ist nicht definiert.

IPASchriftVokal-KategoriePhoneticBeispielIPAAusspracheÜbersetzung
[a]◌ะสระเดี่ยวสระเสียงสั้นกะ[kaʔ]gamit / und
[aː]◌าสระเดี่ยวสระเสียงยาวกา[kaː]gaaKrähe
[i]◌ิสระเดี่ยวสระเสียงสั้นสิ[siʔ]si(Partikel)
[iː]◌ีสระเดี่ยวสระเสียงยาวสี[siː]siiFarbe
[ɯ]◌ึสระเดี่ยวสระเสียงสั้นตึ[tɯʔ](Geräusch)
[ɯː]◌ือสระเดี่ยวสระเสียงยาวมือ[mɯː]müüHand
[u]◌ุสระเดี่ยวสระเสียงสั้นดุ[tuʔ]duwild
[uː]◌ูสระเดี่ยวสระเสียงยาวดู[tuː]duuschauen
[e]เ◌ะสระเดี่ยวสระเสียงสั้นเตะ[teʔ]dekicken
[eː]เ◌สระเดี่ยวสระเสียงยาวเจ[t͡ɕeː]djeevegetarisch
[ɛ]แ◌ะสระเดี่ยวสระเสียงสั้นแกะ[kɛʔ]Schaf
[ɛː]แ◌สระเดี่ยวสระเสียงยาวแก[kɛː]gäädu (unhöflich)
[o]โ◌ะสระเดี่ยวสระเสียงสั้นโตะ[toʔ]do(Geräusch)
[oː]โ◌สระเดี่ยวสระเสียงยาวโต[toː]doogroß
[ɔ]เ◌าะสระเดี่ยวสระเสียงสั้นเกาะ[kɔʔ]goInsel
[ɔː]◌อสระเดี่ยวสระเสียงยาวรอ[rɔː]roowarten
[ɤ]เ◌อะสระเดี่ยวสระเสียงสั้นเลอะ[lɤʔ]schmutzig
[ɤː]เ◌อสระเดี่ยวสระเสียงยาวเธอ[tʰɤː]töödu / sie
[ia]เ◌ียะสระประสมสระเสียงสั้นเปียะ[piaʔ]biachin. Kuchen
[iːa]เ◌ียสระประสมสระเสียงยาวเมีย[miːa]miiaEhefrau
[ɯa]เ◌ือะสระประสมสระเสียงสั้นเอือะ[ɯaʔ]üa(Geräusch)
[rɯːa]เ◌ือสระประสมสระเสียงยาวเรือ[rɯːa]rüaBoot
[ua]◌ัวะสระประสมสระเสียงสั้นผัวะ[pʰuaʔ]puaKlatsch-Ton
[uːa]◌ัวสระประสมสระเสียงยาวตัว[tua]duuaKörper
[am]◌ำสระเกินสระเกินทำ[tʰam]tammachen
[aj]ใ◌สระเกินสระเกินใจ[t͡ɕaj]djaiHerz
[aj]ไ◌สระเกินสระเกินไป[paj]baaigehen
[aw]เ◌าสระเกินสระเกินเอา[ʔaw]aunehmen
[rɯ]สระเกินสระเกินฤดู[rɯ́-duu]rü duJahreszeit
[rɯː]ฤๅสระเกินสระเกินฤๅษี[rɯːsǐː]rüü siiEremit
[lɯ]สระเกินสระเกินฦชา[lɯːt͡ɕʰaː]lü dschaaberühmt
[lɯː]ฦๅสระเกินสระเกินฦๅ[lɯː]lüüRuf

Legende:

  • สระเดี่ยว [sa-rà-dìaw]: Einfache Vokale
  • สระประสม [sa-rà-pra-sǒm]: Zusammengesetzte Vokale
  • สระเกิน [sa-rà-koen]: Sonder-Vokale
  • สระเสียงสั้น [sa-rà-sǐang-sân]: Kurzvokal
  • สระเสียงยาว [sa-rà-sǐang-jaaw]: Langvokal

Töne

Im Thai gibt es fünf Töne: mittel (a) เสียงสามัญ, tief (à) เสียงเอก, hoch (á) เสียงตรี, steigend (ǎ) เสียงจัตวา und fallend (â) เสียงโท. In der Schrift werden sie durch die Kombination von Anlaut-Konsonant (der einer von drei Ton-Kategorien angehört), Vokallänge, Auslautkonsonant und gegebenenfalls einem zusätzlichen Tonzeichen ausgedrückt. Die genauen Regeln sind in der folgenden Tabelle dargestellt, der resultierende Ton in der Aussprache ist jeweils farbig hinterlegt:

Anlautkonsonant-Kategorie
Tonzeichen Silbentyp mittel hoch tief
kurzer Vokal oder langer Vokal oder Vokal plus m/n/ŋ mittel steigend mittel
langer Vokal plus Verschlusslaut (p/t/k) tief tief fallend
kurzer Vokal plus Verschlusslaut  tief tief hoch
mai ek (–่ ไม้เอก) alle tief tief fallend
mai tho (–้ ไม้โท) alle fallend fallend hoch
mai tri (–๊ ไม้ตรี) alle hoch
mai chattawa (–๋ ไม้จัตวา) alle steigend steigend(1)

(1) Es gibt sehr wohl Wörter mit einem Konsonanten der tiefen Klasse und einem ไม้จัตวา Tonzeichen. In der westlichen Sprachlehre wird das ignoriert. Beisspiel ว๋าก was?!.

Die Buchstaben (hoch) und manchmal auch (mittel) werden als stumme Buchstaben Konsonanten der tiefen Kategorie (Sonoranten) vorangestellt, um den korrekten Ton darzustellen. In mehrsilbigen Wörtern macht ein Konsonant der Hoch-Kategorie ohne Vokalzeichen auch aus dem Anlautkonsonanten der folgenden Silbe einen Konsonanten der Hoch-Kategorie.

Im Sprachgebrauch haben sich einige Ausnahmen etabliert, davon seien besonders die Pronomen [ʨʰán] – ฉัน („ich“) und [kʰáw] – เขา („er“, „sie“) angeführt, die beide im hohen Ton ausgesprochen werden statt im steigenden Ton, wie es nach den Regeln der Fall sein müsste. Die veränderte Sprechweise findet jedoch zum Teil bereits Eingang in die Schreibweise der betroffenen Begriffe.

Offizielle Tontabelle

Die folgende Tabelle demonstriert wie das Thema Töne in der thailändischen Schulliteratur präsentiert wird.

Klasse beginnender Konsonant Silbenende Mittlerer Ton Tiefer Ton Fallender Ton Hoher Ton Steigender Ton
Mittlere Konsonantenklasse Lebendes Ende กา
กัน
กาน
ก่า
กั่น
กา่น
ก้า
กั้น
กา้น
ก๊า
กั๊น
กา๊น
ก๋า
กั๋น
กา๋น
Mittlere Konsonantenklasse Totes Ende - จะ
จับ
จาบ
จ้ะ
จั้บ
จ้าบ
จ๊ะ
จั๊บ
จ๊าบ
(จ๋ะ)
(จั๋บ)
(จ๋าบ)
Hohe Konsonantenklasse Lebendes Ende - ผ่า
ผั่ง
ผ่าน
ผ้า
ผั้ง
ผ้าน
- ผ๋า
ผั๋ง
ผ๋าน
Hohe Konsonantenklasse Totes Ende - ขะ
ขัด
ขาด
(ข้ะ)
(ขั้ด)
(ข้าด)
- -
Tiefe Konsonantenklasse Lebendes Ende นา
เนา
โนน
- น่า
เน่า
โน่น
น้า
เน้า
โน้น
-
Tiefe Konsonantenklasse Totes Ende (kurzer Vokal) - - ค่ะ
คึ่ก
ค้ะ
คึ้ก
(ค๋ะ)
(คึ๋ก)
Tiefe Konsonantenklasse Totes Ende (langer Vokal) - - คอด
วาก
ค้อด
ว้าก
(ค๋อด)
(ว๋าก)

Quelle:

Grammatik

Thai ist eine isolierende Sprache, das heißt, es gibt keine Flexionen (Wortveränderungen), also Konjugation, Deklination. Es gibt ebenso keine Artikel. Komplexer als in den westlichen Sprachen sind die Systeme der Zählwörter (siehe unten) und der Anredeformen (Personalpronomen und Titel).

Wortstellung

Sätze werden noch strikter als im Englischen in der Abfolge Subjekt–Prädikat–Objekt gebildet.

Substantive

Es können durch Hinzufügung von การ [kaːn] oder ความ [kʰwaːm] aus vielen Verben und Adjektiven Substantive gebildet werden.

Beispiel:

  • การ [kaːn] + Verb
    • เดินทาง [dɤːn tʰaːŋ] – reisen
    • การเดินทาง [kaːn dɤːn tʰaːŋ] – die Reise
    • ทำอาหาร [tʰam aːhǎːn] – kochen
    • การทำอาหาร [kaːn tʰam aːhǎːn] – das Kochen
  • ความ [kʰwaːm] + Adjektiv
    • เร็ว [rew] – plötzlich, schnell
    • ความเร็ว [kʰwaːm rew] – die Schnelligkeit, die Geschwindigkeit
    • จริง [ʨiŋ] – wahr
    • ความจริง [kʰwaːm ʨiŋ] – die Wahrheit

Wie hier ersichtlich, bildet der Präfix [kaːn] – การ ein konkretes Nomen (การคิด [ka:n khid]- das Denken) und der Präfix – ความ ein abstraktes Nomen (ความคิด [khwam khid] -der Gedanke/die Idee).

Der Plural von Substantiven wird mit Hilfe von Partikeln gebildet, den so genannten Zählwörtern oder Klassifikatoren. Es gibt etwa dreißig solcher Partikeln, die je nach Grundwort angewandt werden. Klassifikatoren werden aber auch in anderen Fällen engesetzt. Einige Beispiele:

คน [kʰon] – Klassifikator für Menschen (gleichzeitig bedeutet es aber auch das Wort „Mensch“ selbst):

  • คน [kʰon] = Mensch
    • คนสองคน [kʰon sɔ̌ːŋ kʰon] = Mensch zwei Menschen = zwei Menschen
    • เด็กหญิงสิบคน [dèk jǐŋ sìp kʰon] = Kind weiblich 10 Menschen = 10 Mädchen
    • นักเรียนทุกคน [nák rīa̯n tʰúk kʰon] = Alle Schüler
    • ครูบางคน [kʰrūː bāːŋ kʰon] = Einige Lehrer
    • พวกเราทุกคน [pʰûak.rāw.tʰúk.kʰōn] = Wir alle
    • มนุษย์ทุกคน [mā.nút.tʰúk.kʰōn] = Alle Menschen
    • ฉันรู้จักตำรวจคนนี้ [t͡ɕʰǎn.rúː.t͡ɕàk.tām.rùat.kʰōn.níː] = Ich kenne diesen Polizisten.
  • ตัว [tuːa] (wörtlich: Körper) – Klassifikator für Tiere, Kleidungsstücke, Möbel:
    • ม้าลายหกตัว [máː laːj hòk tuːa] = Zebra sechs Tiere = sechs Zebras
    • กางเกงสามตัว [kaːŋkeːŋ sǎːm tuːa] = Hose drei Kleidungsstücke = drei Hosen
    • แมวตัวไหน mɛ̄ːw tuːa nǎj = Welche Katze?
    • กางเกงตัวนี้สวยมาก [kāːŋ.kēːŋ.tūa.níː.sǔaj.mâːk] = Diese Hose ist sehr hübsch.
    • แมวเกือบทุกตัวนอนหลับเยอะมาก [mɛ̄ːw.kɯ̀ap.tʰúk.tūa.nɔ̄ːn.lǎp.jɯ́ʔ.mâːk] = Fast alle Katzen schlafen viel.
  • ลำ [lam] (wörtlich: Stamm, Rumpf) – Klassifikator für lange, röhrenförmige Gegenstände:
    • เครื่องบินสองลำ [kʰrɯ̂ːaŋ bin sɔ̌ːŋ lam] = Flugzeug zwei Röhren = zwei Flugzeuge
    • เครื่องบินลำนี้ [kʰrɯ̂ːaŋ.bin.lām.níː] = Dieses Flugzeug
    • ฉันขึ้นเครื่องบินลำนี้ [t͡ɕʰǎn.kʰɯ̂n.kʰrɯ̂ːaŋ.bin.lām.níː] = Ich bin in dieses Flugzeug eingestiegen.
    • เครื่องบินลำนี้บินเร็วมาก [kʰrɯ̂ːaŋ.bin.lām.níː.bin.rēw.mâːk] Dieses Flugzeug fliegt sehr schnell.

Für eine vollständige Liste siehe Liste der Thai-Zählwörter.

Besitz wird im Thailändischen durch das Hinzufügen des Wortes ของ [kʰɔ̌ːŋ] vor dem Substantiv oder Pronomen angezeigt, es kann jedoch häufig weggelassen werden.

  • ลูกของแม่ [lûːk kʰɔ̌ːŋ mɛ̂ː] Kind der Mutter
  • นาอา [nāː ʔāː] Feld des Onkels

Verben

Zeitformen werden aus dem Kontext erschlossen oder durch Partikeln kenntlich gemacht (zum Beispiel เราไป [raw paj] = wir gehen, เราจะไป [raw ʨàʔ paj] = wir werden gehen, เรากำลังไป [raw kamlaŋ paj] = wir gehen gerade, เราไปแล้ว [raw paj lɛ́ːw] = wir sind schon gegangen).

Wie im Deutschen ist die Charakterisierung einer Grundform eines Verbes mit Hilfe von Adverbien üblich:

  • ไป [paj] = gehen
  • ออกไป [ʔɔ̀ːk paj] = hinausgehen
  • ไปบ้าน [paj bâːn] = nach Hause gehen
  • ไปนอก [pai nɔ̂ːk] = ausgehen

Sprachgeographie

Thai ist Amtssprache in Thailand, der Sprachcode ist th bzw. tha (nach ISO 639). Es bestehen regionale Dialekte: das in Nord-Thailand gesprochene Lanna (auch Kham Mueang), das im Nordosten verbreitete Isan und das in Süd-Thailand verwendete Dambro. Daneben gibt es zahlreiche Mischsprachen, wie das Yawi, das im äußersten Süden Thailands und im Norden von Malaysia gesprochen wird.

Mit dem Thai eng verwandte Sprachen, wie zum Beispiel die südwestlichen Tai-Sprachen, werden in Thailand, Laos, Nordkambodscha, Nordwestvietnam, Yunnan (Volksrepublik China) und im Norden und Osten Myanmars gesprochen.

Siehe auch: Tai-Kadai-Sprachen

Fremdwörter

Zirka 40 % des Wordstammes der thailändischen Sprache stellen Lehnwörter dar. Es folgt eine Liste von Beispielen.

Wort IPA Deutsch Ursprungssprache Ursprungswort IPA / Bemerkung
กบาล [kā.bāːn] Kopf Sanskrit, Pali कपाल [kɐ.pɑː.lə] „Schädel“
กระจก [krā.t͡ɕòk] Spiegel, Glas Sanskrit काचक [kɑː.t͡ɕɐ.kɐ]
กระดาษ [krā.dàːt] Papier Sanskrit काกद [kɑː.ɡɐ.d̪ɐ]
กรุง [krūŋ] Hauptstadt Khmer កុរុង៑ [ku.ruŋ] „herrschen“
กรุณา [kā.rú.nāː] bitte, Mitgefühl Sanskrit करुण [kɐ.rʊ.ɳɐ]
กษัตริย์ [kā.sàt] König Sanskrit क्षत्रिय [kʂɐ.trɪ.jɐ]
กาแฟ [kāː.fɛ̄ː] Kaffee Französisch café [ka.fe]
ขโมย [kʰàʔ.mōːj] stehlen Khmer ក្មួយ: [kmūəj]
คชา [kʰā.t͡ɕʰāː] Elefant Sanskrit, Pali गज [ɡɐ.dʒɐ]
ครู [kʰrūː] Lehrer Sanskrit, Pali गुरु [ɡʊ.ru]
ค๋อด [kʰɔ̌ːt] Akkord (Musik) Englisch Cord [kɔːrd]
คอมพิวเตอร์ [kʰɔ̄m.pʰíw.tɤ̂ː] Computer English computer [kəmˈpjuːtər]
คุณ [kʰūn] Sie, nützlich Sanskrit गुण [ɡʊ.ɳɐ]
คุณภาพ [kʰun.nà.pʰâːp] Qualität Sanskrit गुणभाव [ɡʊ.ɳɐ.bʰaː.ʋɐ] (wörtlich: nützlicher Zustand)
เค้ก [kʰêːk] Kuchen Englisch cake [keɪk]
เคาน์เตอร์ [kʰāwn.tɤ̂ː] Tresen, Schreibtisch English counter [ˈkaʊn.tər]
จมูก [tɕàʔ.mùːk] Nase Khmer ច្រមុះ [crɑː.moh]
จักรวาล [t͡ɕàk.krā.wāːn] Universum Sanskrit चक्रवाल [t͡ɕɐk.rɐ.ʋaː.lɐ]
จันทร์ [t͡ɕān] Mond Sanskrit चन्द्र [t͡ɕɐn.d̪rɐ]
จิตร [t͡ɕìt] Design Sanskrit चित्र [t͡ɕɪ.trɐ]
ฉลาด [tɕʰàʔ.làːt] klever Khmer ឆ្លាត [cʰlaːt]
ชัย [t͡ɕʰāj] Sieg Sanskrit, Pali जय [dʒɐ.jɐ]
ชา [t͡ɕʰāː] Tee Chinese [t͡sʰǎː]
ชีวา [t͡ɕīː.wāː] lebend Sanskrit जीव [dʒiː.ʋɐ]
ชีวิต [t͡ɕīː.wít] Leben Sanskrit जीवित [dʒiː.ʋɪ.tɐ]
แชมพู [tɕʰɛ̄m.pʰūː] Schampoo Englisch shampoo [ʃæmˈpuː]
โชเฟอร์ (Isan) [t͡ɕʰōː.fɤ̄ː] Fahrer Französisch chauffeur [ʃo.fœʁ]
เซ็กซ์ [sék] Sex English sex [seks]
ฑีฆายุ [tʰīː.kʰāː.júʔ] lang lebe Sanskrit दीर्घायु [diːr.ɡʰɑː.ju]
ตรีศูล [trīː.sǔːn] Dreizack Sanskrit त्रिशूल [trɪ.ɕuː.lɐ]
เต้าหู้ [tâw.hûː] Tofu Hokkien 豆腐 [tāu.hū]
ถนน [tʰā.nǒn] Straße Khmer ថ្នល់ [tʰnɑl] „Weg auf einem Damm“
ทะเล [tʰáʔ.lē] See Khmer ទន្លេ [tɔn.leː] „grosses Gewässer“
ทะเลสาบ [tʰā.lēː.sàːp] See (Frischwaser) Khmer ទន្លេសាប [tʊn.leː.saːp] „Name des grossen Sees im Land“
ทีวี [tʰīː.wīː] Fernsehen English TV [ˌtiːˈviː]
ทุกข์ [tʰúk] Leiden Sanskrit दुःख [d̪ʊk.kʰɐ]
ทุน [tʰūn] Fonds Sanskrit धन [d̪ʰɐ.nɐ]
เทวี [tʰēː.wīː] Gott Sanskrit, Pali देवी [d̪eː.ʋə]
เทศ [tʰêːt] ausländisch Sanskrit देश [d̪eː.ɕɐ]
แท็กซี่ [tʰɛ́k.sîː] Taxi English Taxi [ˈtæksi]
โทษ [tʰôːt] Schuld Sanskrit दोष [d̪oː.ʂɐ]
นคร [ná.kʰɔ̄ːn] Stadt Sanskrit, Pali नगर [nɐ.ɡɐ.rɐ]
นรก [nā.rók] Hölle Sanskrit, Pali नरก [nɐ.rɐ.kɐ]
นาม [nāːm] Name Sanskrit नाम [naː.mɐ]
บริษัท [bɔ̄ː.rí.sàt] Unternehmen Sanskrit परिषद् [pɐ.rɪ.ʂɐd̪]
บัส [bát] Bus English bus [bʌs]
บิล [bīn] Rechnung, Beleg Englisch bill [bɪl]
ประถม [prā.tʰǒm] Grundstufe Sanskrit प्रथम [prɐ.tʰɐ.mɐ]
ประเทศ [prā.tʰêːt] Land Sanskrit प्रदेश [prɐ.d̪eː.ɕɐ]
ปราสาท [prāː.sàːt] Schloss Sanskrit प्रासाद [praː.saː.d̪ɐ]
พาณิชย์ [pʰāː.nít] Handel Sanskrit वाणिज्य [ʋaː.ɳɪdʒ.jɐ]
พายุ [pʰāː.júʔ] Sturm Sanskrit, Pali वायु [ʋaː.ju]
พินาศ [pʰí.nâːt] Zerstörung Sanskrit विनाश [ʋɪ.naː.ɕɐ]
พิเศษ [pʰí.sèːt] besonders Sanskrit विशेष [ʋɪ.ɕeː.ʂɐ]
พุทธิ [pʰút.tʰíʔ] Intelligenz Sanskrit बुद्धि [bʊd.dʰi]
เพลิง [pʰlɤ̄ːŋ] Feuer (Im Sinne von Brand bei einem Feuerwehreinsatz) Khmer ភ្លើង [pʰləːŋ]
ภักดี [pʰák.dīː] loyal Sanskrit भक्ति [bʰɐk.t̪i]
ภัย [pʰāj] Gefahr Sanskrit, Pali भय [bʰəj]
ภาวะ [pʰāː.wáʔ] Zustand Sanskrit, Pali भाव [bʰaː.ʋɐ]
ภาษา [pʰāː.sǎː] Sprache Sanskrit भाषा [bʰaː.ʂaː]
ภูมิ [pʰūːm] Boden Sanskrit, Pali भूमि [bʰuː.mi]
เภตรา [pʰēː.trāː] Boot Sanskrit वहित्र [ʋɐ.ɦɪ.trɐ]
มนุษย์ [mā.nút] Mensch Sanskrit मनुष्य [mɐ.nʊʂ.jɐ]
มหา [mā.hǎː] groß Sanskrit, Pali महा [mɐ.ɦɑː]
มหาสมุทร [mā.hǎː.sā.mùt] Ozean Sanskrit महासमुद्र [mahā-samudra] in Khmer ebenfalls មហាសមុទ្រ: [mō.hā.sā.mot]
มัสยิด [mát.sā.jít] Moschee Arabisch مسجد [mas.dʒid]
เมฆ [mêːk] Wolke Sanskrit मेघ [meː.ɡʰɐ]
เมตร [méːt] Meter Französisch mètre [mɛtʁ]
ยีราฟ [jīː.râːp] Giraffe English giraffe [dʒɪˈræf]
รส [rót] Geschmack Sanskrit, Pali रस [rɐ.sɐ]
ราชา [rāː.t͡ɕʰāː] König Sanskrit, Pali राजा [rɑː.dʒɑː]
ราสเบอร์รี่ [râːt.bɤ̄ː.rîː] Himbeere English rasberry [ˈræz.beri]
รูป [rûːp] Bild Sanskrit, Pali रूप [ruː.pɐ]
ลิตร [lit] Liter Französisch litre [litʁ]
วาจา [wāː.t͡ɕāː] Rede Sanskrit, Pali वाचा [ʋaː.t͡ɕaː]
วิจารณ์ [wí.t͡ɕāːn] Rezension Sanskrit विचार्ण [ʋɪ.t͡ɕaːr.ɳɐ]
วิทยา [wít.tʰā.jāː] Wissenschaft Sanskrit विद्या [ʋɪd.jaː]
วิหาร [wí.hǎːn] Tempel Sanskrit, Pali विहार [ʋɪ.ɦaː.rɐ]
วีซ่า [wīː.sâː] Visa Englisch visa [ˈviːzə]
เวลา [wēː.lāː] Zeit Sanskrit, Pali वेลา [ʋeː.laː]
ไวยากรณ์ [wāj.jāː.kɔ̄ːn] Grammatik Sanskrit व्याकरण [ʋjaː.kɐ.rɐ.ɳɐ]
ไวโอลิน [wāj.ʔōː.līn] Violine English violin [ˌvaɪəˈlɪn]
ศัตรู [sàt.trūː] Gegner, Feind Sanskrit शत्रु [ʃɐt.ru]
สงคราม [sǒŋ.kʰrāːm] Krieg Sanskrit संग्राम [sɐŋ.ɡraː.mɐ]
สตรี [sā.trīː] Frau Sanskrit स्त्री [striː]
สบู่ [sā.bùː] Seife Portuguese sabão [sɐ.βɐ̃w]
สมบูรณ์ [sǒm.būːn] perfekt, vollständig Sanskrit संपूर्ण [sɐm.puːr.ɳɐ]
สมาคม [sā.māː.kʰōm] Verein Sanskrit समागम [sɐ.maː.ɡɐ.mɐ]
สวรรค์ [sā.wǎn] Himmel Sanskrit स्वर्ग [sʋɐr.ɡɐ]
สัตว์ [sàt] Tier Sanskrit सत्व [sɐt.ʋɐ]
สันติ [sǎn.tì] Frieden Pali शान्ติ [ɕaːn.t̪i]
สัปดาห์ [sàp.dāː] Woche Sanskrit सप्ताह [sɐp.taː.ɦɐ]
สิงห์ [sǐŋ] Löwe Sanskrit, Pali सिंह [sɪŋ.ɦɐ]
สุข [sùk] Glück Sanskrit, Pali सुख [sʊ.kʰɐ]
สุริยา [sù.rí.jāː] Sonne Pali सूर्य [suːr.jɐ]
หนอง [nɔ̌ːŋ] Eiter Chinese [nuŋ]
หมี่ [mìː] Nudeln Hokkien [mĩː]
หิมะ [hì.máʔ] Schnee Sanskrit हिम [ɦɪ.mɐ]
องุ่น [ʔā.ŋùn] Traube Persian انگور [æŋ.ɡûːr]
อพาร์ทเมนต์ [ʔā.pʰâːt.mēn] Apartment English apartment [əˈpɑːrt.mənt]
อักษร [ʔàk.sɔ̌ːn] Buchstabe, Silbe Sanskrit अक्षर [ək.ʂəɾ]
อากาศ [ʔāː.kàːt] Luft, Wetter Sanskrit आकाश [aː.kaː.ɕɐ]
อาคาร [ʔāː.kʰāːn] Gebäude Sanskrit आगार [aː.ɡaː.rɐ]
อาน [ʔāːn] Sattel Chinese [ʔān]
อ่าว [ʔàːw] Bucht Chinese [ʔōu]
อาสา [ʔāː.sǎː] Hoffnung (Begehren) Sanskrit अभिलाष [ɐ.bʰɪ.laː.ʂɐ]
อาหาร [ʔāː.hǎːn] Essen Sanskrit आहार [aː.ɦaː.rɐ]
อุดร [ʔù.dɔ̄ːn] Norden Sanskrit, Pali उत्तर [ʊt.tɐ.rɐ]
แอปเปิล [ʔɛ́p.pɤ̂n] Apfel Englisch apple [ˈæpl]

Textbeispiel

Thai กลุ่มประเทศผู้ส่งออกน้ำมันหรือโอเปคจะประชุมที่กรุงเวียนนาระหว่างวันที่ 19 ถึง 20 กันยายน เป็นการประชุมตามปกติ แต่ได้รับความสนใจจากชาวโลกอย่างมากเพราะราคาน้ำมันที่ขึ้นสูงในปัจจุบัน
IPA [klùm pràtʰêːt pʰûː sòŋ ʔɔ̀ːk nám man rɯ̌ː ʔoːpèːk ʨàʔ pràʨʰum tʰîː kruŋ wiːannaː ráwàːŋ wan tʰîː sìp kâːw tʰɯ̌ŋ jîː sìp kanjaːjon pen kaːn pràʨʰum taːm pòkkàtìʔ tɛ̀ː dâːj ráp kʰwaːm sǒn ʨaj ʨàːk ʨʰaːw lôːk jàːŋ mâːk pʰrɔ́ ʔ raːkʰaː nám man tʰîː kʰɯ̂n sǔːŋ naj pàtʨùban]
Deutsch Die Organisation erdölexportierender Länder (OPEC) wird vom 19. bis 20. September ein reguläres Treffen in Wien abhalten, das von der Weltöffentlichkeit aufgrund der derzeit hohen Erdölpreise aufmerksam verfolgt werden wird.
Oben